新聞媒體報(bào)道政府為民辦實(shí)事不宜使用“送紅包”之類詞匯
發(fā)布日期:2010-11-10 點(diǎn)擊數(shù):5563
全國(guó)人大代表、青島大學(xué)副校長(zhǎng)、九三學(xué)社山東省委員會(huì)副主委邵峰晶,九三學(xué)社青島市委秘書(shū)長(zhǎng)武建平說(shuō):
每到新年、春節(jié)來(lái)臨之際,全國(guó)各級(jí)地方政府都在積極采取各種措施,向城市低收入困難家庭和農(nóng)村貧困戶發(fā)放城市低保金、農(nóng)村低保金、救助金、慰問(wèn)金、過(guò)節(jié)費(fèi)、取暖補(bǔ)助金,等等,意在送去黨和政府對(duì)弱勢(shì)群體的關(guān)心。
我們注意到,對(duì)于政府扶貧濟(jì)困送溫暖的舉措,各地很多黨報(bào)、政府網(wǎng)站和大眾類報(bào)紙,多使用“ΧΧ政府向困難群眾發(fā)放‘紅包’”之類的標(biāo)題,也有的使用“禮包”、“年禮”等詞匯。
送“紅包”是我國(guó)和世界各地華人長(zhǎng)久以來(lái)的民間傳統(tǒng)習(xí)俗,形成了源自于中國(guó)人禮尚往來(lái)、體現(xiàn)和諧相處友好情結(jié)的“紅包文化”。百科書(shū)中“紅包”意指“包著錢(qián)的紅紙包”,作為給晚輩的壓歲錢(qián)、遷居和升職等以及親朋好友之間的喜慶禮金,后來(lái)也泛指獎(jiǎng)金、小費(fèi)等,兼有“祝福”、“祝賀”或“賞賜”之意。近二三十年來(lái),社會(huì)上送禮風(fēng)氣日盛,“紅包”逐漸變味,托人辦事、答謝人情、乃至某些個(gè)人或單位為不正當(dāng)利益大肆行賄等,“送紅包”和“收紅包”帶有了“行賄”和“受賄”之意,使得人們避而遠(yuǎn)之。
各地政府向困難群眾發(fā)放救濟(jì)款項(xiàng)是一件救助社會(huì)弱勢(shì)群體的好事,但上述資金主要來(lái)源于當(dāng)?shù)氐呢?cái)政稅收,也有一部分來(lái)自于福利彩票公益金或慈善機(jī)構(gòu)社會(huì)捐款。政府在將這些資金“取之于民,用之于民”的同時(shí),切不可忽視一些新聞媒體在報(bào)道中使用“紅包”、“禮包”之類詞匯對(duì)政府形象帶來(lái)的負(fù)面影響,避免使公眾產(chǎn)生“用百姓的錢(qián)‘賞賜’百姓”的不當(dāng)解讀。
建議:中央主管部門(mén)統(tǒng)一規(guī)范新聞媒體對(duì)政府此類工作的宣傳方式和用語(yǔ),在相關(guān)報(bào)道中不宜使用“政府發(fā)放紅包”之類的詞匯。